domenica 14 luglio 2013

Carta de despedida de Gabriel García Márquez 

Si por un instante Dios se olvidara de que soy una marioneta de trapo y me regalara un trozo de vida, posiblemente no diría todo lo que pienso, pero en definitiva pensaría todo lo que digo. Daría valor a las cosas, no por lo que valen, sino por lo que significan.
Dormiría poco, soñaría más, entiendo que por cada minuto que cerramos los ojos, perdemos sesenta segundos de luz. Andaría cuando los demás se detienen, despertaría cuando los demás duermen. Escucharía cuando los demás hablan y cómo disfrutaría de un buen helado de chocolate!
Si Dios me obsequiara un trozo de vida, vestiría sencillo, me tiraría de bruces al sol, dejando descubierto, no solamente mi cuerpo, sino mi alma.
Dios mío si yo tuviera un corazón, escribiría mi odio sobre el hielo, y esperaría a que saliera el sol. Pintaría con un sueño de Van Gogh sobre las estrellas un poema de Benedetti, y una canción de Serrat sería la serenata que les ofrecería a la luna. Regaría con mis lágrimas las rosas, para sentir el dolor de sus espinas, y el encarnado beso de sus pétalos...
Dios mío, si yo tuviera un trozo de vida... No dejaría pasar un sólo día sin decirle a la gente que quiero, que la quiero. Convencería a cada mujer u hombre que son mis favoritos y viviría enamorado del amor. A los hombres les probaría cuán equivocados están al pensar que dejan de enamorarse cuando envejecen, sin saber que envejecen cuando dejan de enamorarse! A un niño le daría alas, pero le dejaría que él solo aprendiese a volar. A los viejos les enseñaría que la muerte no llega con la vejez, sino con el olvido.
Tantas cosas he aprendido de ustedes, los hombres... He aprendido que todo el mundo quiere vivir en la cima de la montaña, sin saber que la verdadera felicidad está en la forma de subir la escarpada. He aprendido que cuando un recién nacido aprieta con su pequeño puño, por primera vez, el dedo de su padre, lo tiene atrapado por siempre. He aprendido que un hombre sólo tiene derecho a mirar a otro hacia abajo, cuando ha de ayudarle a levantarse. Son tantas cosas las que he podido aprender de ustedes, pero realmente de mucho no habrán de servir, porque cuando me guarden dentro de esa maleta, infelizmente me estaré muriendo.
Siempre di lo que sientes y haz lo que piensas. Si supiera que hoy fuera la última vez que te voy a ver dormir, te abrazaría fuertemente y rezaría al Señor para poder ser el guardián de tu alma. Si supiera que esta fuera la última vez que te vea salir por la puerta, te daría un abrazo, un beso y te llamaría de nuevo para darte más. Si supiera que esta fuera la última vez que voy a oír tu voz, grabaría cada una de tus palabras para poder oírlas una y otra vez indefinidamente. Si supiera que estos son los últimos minutos que te veo diría “te quiero” y no asumiría, tontamente, que ya lo sabes.
Siempre hay un mañana y la vida nos da otra oportunidad para hacer las cosas bien, pero por si me equivoco y hoy es todo lo que nos queda, me gustaría decirte cuanto te quiero, que nunca te olvidaré.
El mañana no le está asegurado a nadie, joven o viejo. Hoy puede ser la última vez que veas a los que amas. Por eso no esperes más, hazlo hoy, ya que si el mañana nunca llega, seguramente lamentarás el día que no tomaste tiempo para una sonrisa, un abrazo, un beso y que estuviste muy ocupado para concederles un último deseo. Mantén a los que amas cerca de ti, diles al oído lo mucho que los necesitas, quiérelos y trátalos bien, toma tiempo para decirles “lo siento”, “perdóname”, “por favor”, “gracias” y todas las palabras de amor que conoces.
Nadie te recordará por tus pensamientos secretos. Pide al Señor la fuerza y sabiduría para expresarlos. Demuestra a tus amigos cuanto te importan.”
FÁBULA DE SAMANIEGO

El asno y el cochino
Envidiando la suerte del Cochino,
un Asno maldecía su destino.
"Yo, decía, trabajo y como paja;
él come harina, berza y no trabaja:
a mí me dan de palos cada día;
a él le rascan y halagan a porfía".
Así se lamentaba de su suerte;
pero luego que advierte
que a la pocilga alguna gente avanza
en guisa de matanza,
armada de cuchillo y de caldera,
y que con maña fiera
dan al gordo cochino fin sangriento,
dijo entre sí el jumento:
Si en esto para el ocio y los regalos,
al trabajo me atengo y a los palos.

/Él ásno ʝ él kotʃíno
Embiðiándo la suéɾte dél kotʃíno,
ún ásno maleðeθía sú destíno.
"ʝo, deθía, tɾaβáxo ʝ páxa;
él kome arína, béɾθa, ʝ nó tɾaβáxa,
a mí mé dán dé pálos káda día;
a él le ráskan ʝ alágan a poɾfia".
Así se lamentáβa de sú suéɾte;
péro luégo ké aðβiéɾte
ké á la poθílga algúna xénte aβánθa
én gísa de matánθa,
aɾmáða de kutʃíʎo y de kaldéra,
ʝ ké kón máɲa fiéra
dán al góɾðo kotʃíno fín sangriénto,
dixó éntɾe sí el xuménto:
Sí én ésto pára él óθio ʝ lós regálos
ál tɾaβáxo mé aténgo ʝ á lós pálos.


MI ESTILO DE APRENDIZAJE
Los tratos principales de mi manera de aprender son que soy una persona bastante responsable y por suerte, tengo una buena concentración, por eso puedo estudiar por mucho tiempo sin distraerme hasta que termino mis tareas. Por desgracia, soy tambien una persona poco pragmática porque no soy segura de mí y siempre tengo miedo de equivocarme y esto quita velocidad a mi aprendizaje.
Durante los años de estudio he aprendido a escribir len mi manera y con algunos esquemas, los argumentos más difíciles  que no entiendo en la primera lectura. A menudo, para acordarme algunos conceptos me gusta crear acrónimos y relacionar o asociar los elementos. Casi siempre tomo notas de lo que escucho y veo, al final, para mí, es muy importante formular un resumen para ver si entiendo los argumentos, pero casi nunca repito a voz alta y esto es un problema, sobre todo en el estudio de las lenguas.
También, soy una chica muy reflexiva, de hecho,tengo que observar y reflexionar atentamente sobre los conceptos, porque siempre tengo miedo de olvidarme y de no haber entendido algo.
Una característica importante es que pregunto siempre ¿Por qué? ¿Cómo? ¿Cuándo? ¿Dónde? porque, para estar tranquila, quiero siempre tener una imagen exacta de lo que estudio e de mi conocimiento.
PRESCRIPCIÓN Y DESCRIPCIÓN
Hasta el siglo XIX la lingúistica era una disciplina prescriptiva, es decir que las gramáticas tradicionales se preocupaban de describir y codificar la manera correcta de hablar una lengua. Las reglas prescriptivas sirven para ayudar a los estudiantes a aprender a pronunciar palabras y a organizar de manera correcta las oraciones. Un gramático prescriptivo se pregunta: ¿Cómo debe ser la lengua? ¿Cómo deben usarla sus hablantes? ¿Qué funciones y usos deberían tener los elementos que la componen?, por lo tanto, intentan explicar cómo se habla una lengua con propriedad y con corrección.
La lingüística tradicional propone algunos principios teóricos:
- prioridad de la lengua escrita sobre la lengua hablada.
- creencia de que en el pasado había estado un momento de perfección máxima de la lengua y por eso esta     lengua es el modelo  correcto de escripir y hablar.
- paralelismo entre las categorías del pensamiento lógico y las del lenguaje.
- convicción de que la función de los estudios lingüísticos y gramaticales es enseñara halar y a escribir          
  correctamente una lengua.
La lingüistica descriptiva quiere describir como las lenguas se utilizan en la realidad.
Los lingüistas modernos intentan describir, a la hora de proponer reglas descriptivas, debe identificar qué construcciones se usan en una determinada comunidad de hablantes. Él se preocupa de descubrir en qué circumstancias se usan las oraciones.
El gramático debe identificar que construcciones se usan en realidad , no que construcciones deberían usarse. La lingüística moderna esta de acuerdo que no existe una lengua mejor que otra y que muchas lenguas están cambiando, tal como deben, pero que el cambio no es señal de debilitamiento: las lenguas están vivas, crecen, se adaptan y el cambio no es ni bueno ni malo, sino inevitable.

sabato 13 luglio 2013

Ejercicios del Capítulo 2

Ejercicio 1. Escriba las siguientes frases en transcripción fonémica (siendo consistente en cuanto al dialecto). No se preocupe mucho por los acentos.
1-Los peces nadaban en la piscina. /los péθes nadában en la pisθína/ /los péses nadában en la pisína/
2-Jorge cultivaba geranios en el balcón. /xórxe kultibába xeránios en el balkón/
3-Los valientes guerreros llegaron cansados. /los baliéntes ɣeṝéros ʝegáɾon kansádos/
4-No es cierto que en Mallorca nunca haya llovido en mayo. /no es θiérto ke en Maʝórka núnka áia ʝobído/ /no es siérto ke en Maʝórka núnka áia ʝobído/
5- Los ágiles gatos hallaron un ratón en el hoyo debajo del peral. /los áxiles gátos aʝáɾon un ratón en el óio debáxo del perál/
6-Comimos queso de cabra y de oveja en aquellos hayedos. /komímos késo de kábɾa i de obéxa en akéʝos aiédos/
7-Gonzalo conducía un vehículo acorazado cuando estaba en el ejército. /Gonθálo konduθía un beíkulo akoraθádo kuándo estába en el exérθito/ /Gonsálo kondusía un beíkulo akorasádo kuándo estába en el exérsito/

Ejercicio 2: Fíjese en la pronunciación de las letras subrayadas en las palabras siguientes (la n). ¿Se pronuncia la n igual en todas estas palabras? ¿Cuántos alófonos puede distinguir?
cantar: [n]
tango: [ŋ]
enviar: [m]
énfasis: [ṋ]
ángel: [ŋ]

Ejercicio 3: Trate de contestar estas preguntas antes de seguir leyendo: ¿Cuáles son los articuladores activo y pasivo en la articulación del sonido [f]? ¿Y para producir [k] como en casa, qué articuladores entran en contacto?
En el sonido [f], el articulador activo es el labio inferior y el articulador pasivo son los dientes superiors.
Para producir [k],  entran en contacto el dorso de la lengua (articulador activo) y el paladar blando o velo (articulador pasivo).

Ejercicio 4: ¿Cuáles de las siguientes palabras empiezan por una consonante (dorso)velar?
casa
pasa
cerebro
quinientos
geranio
golosina
dinero
Las palabras que empiezan por una consonante (dorso)velar son casa [k], quinientos [k], geranio [x], golosina [g].

Ejercicio 5: Busque tres pares mínimos cuya única diferencia sea que la consonante inicial es sorda en una palabra y sonora en la otra. Ejemplo: coma /kóma/ – goma /góma/.
 casa /kása/ – gasa /gása/
peso /péso/ – beso /béso/
tos /tós/ – dos /dós/                                                                                                                    


Ejercicio 6:
1.     Si comparamos el español ti con el inglés tea y, por otra parte, la pronunciación de la palabra patio en español y en inglés, ¿qué diferencias encontramos entre las dos lenguas en la pronunciación del fonema /t/?
 En el primer caso, la diferencia que encontramos entre las dos lenguas en la pronunciación del fonema /t/ es que en la palabra española pronunciamos una consonante oclusiva sorda, mientras que, en la inglés, una consonante oclusiva aspirada; en el segundo caso, la diferencia que encontramos entre las dos lenguas en la pronunciación del fonema /t/ es que en la palabra española pronunciamos una consonante oclusiva sorda, mientras que, en la inglés, una cosonante fricativa.

2.     Para muchos hablantes de inglés americano palabras como petal y pedal o atom y Adam se pronuncian igual. Dado que /t/ y /d/ son fonemas diferentes en esta lengua, ¿qué fenómeno fonológico ilustran estos ejemplos? ¿Podría precisar el contexto fonológico de este fenómeno? Considere, por ejemplo, la pronunciación de las dos /t/-s en potato t también la pronunciación de/t/ en palabras relacionadas como atom y atomic.
Estos ejemplos ilustran que, según sea el país en el que se habla el idioma, no siempre hay diferencias de pronunciación ebtra letras diferentes: esto porque se verifica el fenómeno de la “neutralización”, según el que letras diferentes se pronuncian de igual manera por la ausencia de un contraste entre fonemas. En español, por ejemplo, existe neutralización entre consonantes sordas y sonoras a final de sílaba.

Ejercicio 7: Dé el símbolo fonético y describa la articulación del segmento subrayado de acuerdo con la distribució estándar de alófonos.
trigo [ɣ]
sube [β]
pongo [g]
cuervo [b]
prado [đ]
niega [ɣ]
peldaño [d]
cargamento [g]
selva [b]
vamos [b]
bruma [b]
embalse [b]
ingrato [g]
paguemos [ɣ]
envase [b]
desgaste [g]
gorila [g]
mundo [d]
hendidura [d] [đ]
invitaba [b] [β]
abogado [β] [ɣ] [đ]
embotado [b] [đ]
ergui do [ɣ] [đ]
ahoga [ɣ]

¿Cómo piensa que pronunciaría un hablante nativo de español que está empezando a aprender inglés la oración open the door? (Preste atención a las consonantes subrayadas.)
Pienso que un hablante nativo de español que está empezando a aprender inglés pronunciaría esta oración así: [‘open ‘de ‘đor].

Ejercicio 8: Transcriba fonéticamente las palabras siguientes, prestando particular atención a la articulación de las nasales.
 envita [em’bita]
ingrato [iŋ’ɣrato]
hongo [‘oŋɣo]
ingeniero [iŋxe’niero]
entonces [eṋ’tonθes]
candado [kaṋ’dađo]
enredo [en’ređo]
infierno [iɱ’fierno]

Ejercicio 9: Indique si en las siguientes palabras el punto de articulación de la /l/ se asimila o no al de la consonante siguiente.
alto – sí
alpino – no
caldo – sí
alcoba – no
Álvarez – no
Colcha – no

Ejercicio10: Para cada uno de los fonemas de las consonantes busque al menos un ejemplo de palabra que lo contenga.
p – poner

b – beso

m – mundo

f – fácil

θ – peces

t – trastorno

d – dulce

s – sombra

n – nunca

l – telón

ɾ – para

ṝ – perro

tʃ – chico

ʝ – ¡vaya!

ɲ – añadir

ʎ – calle

k – comer

x – joven

g – goma


Ejercicio 11: Para cada uno de los sonidos alófonos de las consonantes del español, dé al menos un ejemplo de palabra o frase que lo contenga (en transcripción fonética). Para aquellos sonidos que ocurren sólo en algún dialecto del español, indique el dialecto.
p – pajaro

b – básico

β – acabar

m – mar

f – facultad

v – afgano

ɱ – énfasis

θ – peces

t – tío

d – dedo

đ – dedo

ṋ – quinientos

ḽ – maldito

s – asignatura

z – desde (en el español de México)

n – nota

l – caliente

tʃ – coche

Ʒ – calle (en el español de Argentina y Uruguay)

nʲ – ancho

lʲ – el yate

ʝ – mayor

ɲ – añadir

ʎ – calló

k – casa

x – cojo

g – gato

ɣ – lago

ŋ – tango

ʁ – rosa (en el español de Puerto Rico)

h – esto (en América latina)

ṛ – amar

ɾ – para

ṝ – perro

ʃ – playa (en el español de los jóvenes argentinos)


Ejercicio 12:
1.¿Cuáles de las siguientes palabras empiezan con una consonante velar?
perro, gato, moto, queso, jamón, lago, fruta, gente, cuando
gato-queso-jamón-gente-cuando
2.¿Cuáles de las siguientes palabras empiezan con una consonante alveolar?
saco, mono, nunca, higo, lazo, chico, rato, ñandú.
saco-nunca-lazo-chico rato
3.¿Cuáles de las siguientes palabras empiezan con una consonante bilabial?
mono, pato, guante, burro, vaca, zorro, faro.
mono-pato-burro-vaca
4. ¿Cuáles de las siguientes palabras empiezan con una consonante sorda?
piso, beso, caso, vaso, género, toldo, diente, suelo, zapato.
piso-caso-género-toldo-suelo- zapato
5.     ¿Cuáles de las siguientes palabras contienen una fricativa interdental sorda en el dialecto del norte y centro de España?
saco, ciento, zapato, piscina, soga, azul, acero, esquina, izquierda.
ciento- zapato-piscina-azul-acero-izquierda
6. ¿Cuáles de las siguientes palabras contienen una fricativa prepalatal [Ʒ] o [ʃ] en el dialecto de Buenos Aires?
mayo, calle, huerta, silla, yo, llanura, gente.
mayo-calle-silla-yo-llanura
7. ¿Cuáles de las siguientes palabras empiezan con una consonante nasal?
nunca, año, mosca, piano, ñandú, sino, aunque
nunca--mosca-ñandú
8.¿Cuáles de las siguientes palabras contienen una consonante lateral en español mexicano?
arte, pelo, llorar, yegua, ala, lado, alto, sencillo, hierba
llorar-sencillo
9.¿Cuáles de las siguientes palabras contienen una vibrante simple?
loco, rato, pera, mosca, parra, arte, abre, honra.
abre-pera-honra
10.¿Cuáles de las siguientes palabras contienen una consonante labiodental en español general?
ambos, boca, verde, frente, afgano, gente, sofá, cereza.
frente-afgano-sofá

Ejercicio 13: Transcriba los sonidos subrayados y defínalos.
Peso [p] – labial oclusiva
Fruta [f] – labiodental fricativa
Nunca [ṋ] – dental nasal
Mano [n] – alveolar nasal
Águila [ɣ] – velar aproximante
Lava [β] – labial aproximante
Ambos [b] – labial oclusiva
Ajo [x] – velar fricativa
Pez [θ] – interdental fricativa
Pecho [c] – palatal oclusiva
Roja [x] – velar fricativa
Año [ɲ] – palatal nasal
General [x] – velar fricativa
Aquí [k] – velar oclusiva
Maravilla [ʎ] – palatal lateral
Envía [b] – labial oclusiva
Sabe [β] – labial aproximante
Pera [ɾ] – alveolar vibrante simple
énfasis [ɱ] – labiodental nasal
lago [l] – alveolar lateral
boda [đ] – dental aproximante


Ejercicio 15: Defina los siguientes sonidos y dé un ejemplo de palabra que contenga cada sonido. Indique también si el sonido ocurre sólo en algunos dialectos del español o no ocurre en español.
[f] fricativa labiodental sorda, Rafael
[s] fricativa alveolar sorda, piscina
[ŋ] nasal velar sonora, tengo
[l] lateral alveolar sonora, maldito
[m] nasal labial sonora, manzana
[x] fricativa velar sonora, Juan
[ṝ] vibrante múltiple alveolar sonora, perro
[θ] fricativa interdental sorda, peces
[k] oclusiva velar sorda, casa
[ɾ] vibrante simple alveolar sonora, para

Ejercicio 14: ¿En cuáles de las siguientes palabras puede realizarse la consonante subrayada como fricativa sonora [z]?
Pasta
Soga
Desgarro
Esbozo
Presente
Zoológico
Azteca
Estima
Esbirro
Isleño
Beso
Buzón
Desdicha
Desilusión
Israelita
Histórico
Asbesto
Asno
Brazo
Visión
disgusto


Ejercicio 16: Defina los siguientes conceptos y dé ejemplos.
Fonema: utilizamos el término fonema para referirnos a un sonido contrastivo en una lengua determinada (ej. /p/ en “pera” es un fonema).
Par mínimo: dos palabras que sólo se diferencian en un sonido forman un par mínimo (ej. “pan” y “van”).
Lleísmo, yeísmo, žeísmo: cuando, tras nasal, tenemos una africada (ej. “enyesar”), hablamos de žeísmo; la distinción ortográfica entre “y” y “ll” se llam lleísmo (ej. “cayó” y “calló” forman un par mínimo); los hablantes que tienen un sólo fonema no lateral /ʝ/ correspondiendo tanto a y como a ll ortográficas son los yeístas.
Consonante oclusiva: son aquellas consonantes por el que pronunciamiento los articuladores, activo y pasivo, se juntan cerrando totalmente el paso del aire y, luego, hay una explosión (ej. perro, casa, tres).
Sonido sordo: los sonidos producidos con las curda sonoras separadas durante su pronunciación, sin vibración, son sordos (ej. “p”).
Consonante vibrante: son aquellas consonantes por el que pronunciamiento se producen golpes breves o vibraciones del ápice contra la región alveolar (ej. “perro”).
Aspiración de /s/: en algunos dialectos de español ante consonante y al final de palabra la /s/se pronuncia como [h] o se pierde (ej. mosca, [móhka]).
Neutralización de nasales: la ausencia de un contraste entre fonemas en una posición determinada se conoce como neutralización (ej. “técnico”).
Diptongo/hiato: cuando dos vocales constituyen una única sílaba decimos que tenemos un diptongo (ej. “Mario”); por el contrario, dos vocales seguidas pronunicadas en sílabas separadas forman un hiato (ej. “María”).
Vocal alta: son altas las vocales por el que pronunciamiento la lengua está en posición alta (ej.  “i”, “u”).


Ejercicio 17: Conteste brevemente:
1.¿Con qué letras se representa el sonido [k] en la ortografía española?
      c, que, qui,k

2.¿Con qué letras se representa el sonido [g] en la ortografía española?
           g
3. ¿Qué sonido representa la letra “h” en español?
       Ningún sonido: no se pronuncia.

4. ¿Con qué letras se representa el sonido [x] en la ortografía del español?
      j- g(e-i)

Ejercicio 18: Indique las diferentes pronunciaciones de las consonantes subrayadas en distintos dialectos del español.
Cantan: [n] en español general, no se pronuncia en el español  de América
Llegar: [ʎ] en español general, [ʃ] en Argentina
Recibir: [θ] en español general, [s] en Argentina
Estamos: [s] en español general, no se pronuncia en el español de América



Ejercicio 19: Indique si las secuencias subrayadas se silabifican en diptongo o en hiato.
Sonia D
Hacía H
Hacia D
Boato H
Baúl H
Europeo H – H
oigamos D
dueño D
cuaderno D
peonada H
miedoso D
beodo H
aeropuerto H – D
odiarás D
tierno D


Ejercicio 20: Hecho verídico: en una reedición de la obra de un autor ya fallecido, lo que el autor había escrito como expiar sus yerros (“atone for her errors”) aparece transformado en espiar sus hierros (“spy her irons”), que no tiene ningún sentido en el contexto de la narración. ¿Qué nos dicen estos errores acerca del sistema fonológico del editor (y, lo más seguro, de su secretario, a quien estaba dictando)?
Estos errores nos dicen que el editor, o, por lo menos, su secretario, a quien estaba dictando, no era español, sino de algún dialecto de América, porque la “x” se asimila en “s” y la “ye” en posició inicial de palabra se convierte en “hie”.

Ejercicio 21: Divida las siguientes frases en sílabas, primero en pronunciación lenta y después en pronunciación rápida, sin pausas entre palabras. Recuerde que en pronunciación lenta (que corresponde a la representación fonémica), los únicos diptongos son los formados por [ị] o [ṷ] más vocal o viceversa.
Su amor                                                                          

Puede atar                                                                                                                                                    

Cuenta esquinas                                                                                                                                        

Este islote                                                                                                                                                      

La envidio                                                                                                                                                      

Empeoraba                                                                                                                                                    

Lo encontré                                                                                                                                                  

HABLA LENTA                                                  

sú-a-mór

pué-de-a-tár

cuén-ta-es-quí-nas

és-teis-ló-te

lá-en-ví-dio

ém-pe-o-rá-ba

lo-én-con-tré

HABLA RÁPIDA

suá-mor

pué-deá-tar

cuén-taés-quí-nas
és-teís-ló-te

laén-ví-dio

ém-peó-rá-ba

loén-cón-tré


Ejercicio 22: El poeta espñol Miguel Hernández combinò versos de cinco y siete sílabas en sus “Nanas de cebolla”, como vemos en la siguiente estrofa:
Al octavo mes ríes        =7

con cinco azahares       =5

con cinco diminutas      =7

ferocidades                     =5

con cinco dientes           =5

como cinco jazmines     =7

adolescentes                  =5

¿Cómo debemos silabear el segundo verso (“con cinco azahares”) para que cuente el mismo número de sílabas que el cuarto (“ferocidades”)?

“con cinco azahares” = cón-cín-coá-zahá-res


Ejercicio 23: El verso más usado en las poesías y canciones populares españolas es el de ocho sílabas, formando estrofas con rimas en los versos pares. Èsta es la medida de la conocida canción mexicana que reproducimos a continuación. Primero divida las palabras en sílabas como correspondería al habla lenta y cuidada. Después indique todas las contracciones silábicas (sinalefas y sinéresis) que es necesario hacer para que cada verso cuente ocho sílabas. Recuerde que, por convención, los versos terminados en aguda cuentan una sílaba más. Es decir, los versos pares en esta estrofa deben medir siete sílabas, más una por terminar en aguda (7+1):
Ya se secó el arbolito

donde dormía el pavo real,

y ahora dormirà en el suelo

como cualquier animal.



Ya se se-có el ár-bo-lí-to

dón-de dor-mí-a el pá-vo re-ál

y a-hó-ra dór-mi-rá en el sué-lo

có-mo cuál-qui-ér á-ni-mál.

SINALEFAS

SINÉRESIS

Ya se se-có el ár-bo-lí-to

dón-de dor-mí-a el pá-vo re-ál

y a-hó-ra dór-mi-rá en el sué-lo

có-mo cuál-qui-ér á-ni-mál.

Ejercicio 24: Divide las siguientes palabras en sílabas:
Extraordinario =ex-tra-or-di-na-rio
Contraproducente =con-tra-pro-du-cen-te
Destructivo =des-truc-ti-vo
Construcción =cons-truc-ción
Deslizaría =des-li-za-rí-a
Poetastro =po-e-tas-tro
Instrumental =ins-tru-men-tal
Aeropuerto =a-e-ro-puer-to
Égloga =è-glo-ga
Administración =ad-mi-nis-tra-ción
Organismo =or-ga-nis-mo
Áureo =áu-re-o

Ejercicio 25: Subraye la sílaba tónica en las siguientes palabras.
Escopeta
Universitario
Universidad
Inteligencia
Organizar
Democracia
Reblica
Presidentes
Tarea

Ejercicio 26: Indique si las siguientes palabras son agudas, llanas o esdrújulas (preste atención a las secuencias en hiato o diptongo).
Arquitectura =llana
Composición =aguda
Área =esdrújula
Tarea =llana
Cambio =llana
Telescopio =llana
Petróleo =esdrújula
Ubérrimas =esdrújula
Crueldad =aguda
Amplias =llana
Mármol =llana
Hispánico =esdrújula
Hispania =llana
Altivez =aguda
Autobús =aguda


Ejercicio 27: En los siguientes ejemplos, subraye la sílaba con acento prosódico y escriba el acento ortográfico en las palabras que lo necesiten.
Imposición
Carismático
Responsabilidad
Ridículo
Valor
Especial
Difícil
Sintaxis
Examen
exámenes

Ejercicio 28: Note los siguientes contrastes en cuanto el acento ortográfico:
Flórez
Flores

Cortez
Cortés

¿Puede explicar la distribución del acento ortográfico en estas palabras?
En “Flórez” tenemos el acento ortográfico porque es una palabra llana que termina por consonante diferente de “n” o “s” (en este caso “z”), mientras que en “Flores” no tenemos el acento ortográfico porque es una palabra llana que termina en “s”. De otra manera, en “Cortez” no tenemos el acento ortográfico porque es una palabra aguda que termina por consonante diferente de “n” o “s” (en este caso “z”), mientras que en Cortés tenemos el acento ortográfico porque es una palabra aguda que termina por “s”.


Ejercicio 29: Las palabras área, petróleo, áureo llevan acento ortográfico, pero las palabras olio, dinosaurio, cambio no lo llevan, ¿Por qué? Para contestar esta pregunta, primero divida las palabras en sílabas y subraye la sílaba acentuada.
Á-re-a

Pe-tró-le-o

Áu-re-o

 o-lio

di-no-sa-u-rio

cam-bio

 Área, petróleo y áureo llevan acento ortográfico, porque, en final de palabra, tienen un hiato, que forma dos sílabas, y, por lo tanto, las palabras son esdrújulas; de otra manera, olio, dinosaurio y cambio no llevan el acento ortográfico, porque, en final de palabra, tienen un diptongo, que forma una sola sílaba, y, por lo tanto, las palabras son llanas.

Ejercicio 30: El caso de guion o guión es diferente. Consulte el Diccionario panhispánico de dudas (www.rae.es) y explique en sus propias palabras por qué esta palabra puede escribirse con o sin acento.
La doble grafía, con o sin acento, responde a las dos formas posibles de articular esta palabra: con diptongo (guion [gión]), caso en que es monosílaba y debe escribirse sin acento; o con hiato (guión [gi - ón]), caso en que es bisílaba y se acentua por ser aguda acabada en -n. La articulación con diptongo es la normal en amplias zonas de Hispanoamérica, especialmente en México y en el área centroamericana; por el contrario, en otros países americanos, como la Argentina, el Ecuador, Colombia y Venezuela, al igual que en España, esta palabra se articula con hiato y resulta, pues, bisílaba. Debido a esta doble articulación, y con el objetivo de preservar la unidad ortográfica, en la última edición de la Ortografía académica (1999) se establece que toda combinación de vocal cerrada átona y abierta tónica se considere diptongo a efectos de acentuación gráfica. Por ello, en guion y otras palabras en la misma situación, como ion, muon, pion, prion, Ruan, Sion y truhan, se da preferencia a la grafía sin acento, aunque se permite que aquellos hablantes que pronuncien estas voces en dos sílabas puedan seguir acentuándolas.


Ejercicio 31: Al corregir ejercicios de dictado en clases de español para anglohablantes no es raro encontrar que algunos alumnos hayan escrito, por ejemplo, la palabra muro (construyeron un muro) como mudo, mientras que mudo (se quedó mudo) puede aparecer escrita como mutho. ¿Cómo explicaría estos errores ortográficos?
“Mudo” por “muro” se puede esplica por el hecho que los anglohablantes producen el sonido vibrante alveolar [ɾ] para pronunciar la letra /d/ (por ejemplo. “moodle” = [múɾol]). “Mutho” por “mudo” se puede esplica por el hecho que los anglohablantes  producen el sonido oclusivo dental [d] para pronunciar /th/ (por ejemplo. “mother” = [mádeɾ]).



Ejercicio 32: Sin consultar el libro, reconstruya la tabla de fonemas consonánticos del español.

           bilabial Dental Alveolar Palatal Velar    labiodental
Nasales      m n                  ɲ
Oclusivas    p b   t d                   k ɡ
Fricativas              (θ)                s            x              f
Vibrantes            r   ɾ 
Africadas                                              tʃ
Laterale                                        l


Ejercicio 33: Compare los sistemas de consonantes nasales del inlgés y del español, teniendo en cuenta qué fonemas tenemos en cada una de las dos lenguas y su distribución a principio y final de sílaba.
En español tenemos tres fonemas nasales: bilabial /m/, alveolar /n/ y palatal /ɲ/; los tres son sonoros. En español tenemos palabras terminadas en –n pero no terminadas en –m o –ñ. Por lo tanto, los tres sonidos contrastan a principio de sílaba, pero a final de sílaba no encontramos tal contraste. La “n” se asimila ante consonantes.

En inlgés hay cuatro fonemas nasales: alveolar /n/ (ejemplo. “never”), palatal /ɲ/ (ejemplo. “new”), bilabial /m/ (ejemplo. “maybe”) y  velar /ŋ/ (ejemplo. “think”). En ingles se encuentran palabras terminadas en –n ,pero no se encuentran palabras termiadas en –m ni en –ñ ni en –ŋ. Por lo tanto los tres sonidos contrastan a principio de sílaba, pero a final de sílaba no encontramos tal contraste.


Ejercicio 34: Compare la distribución y alófonos de /p/, /t/, /k/ y /b/, /d/, /g/ en español y en inglés.
En español no hay alófonos de /p/ ni de /t/, pero de /k/ está el alófono [x]. /B/ tiene el alófono [β], /d/ tiene el alófono [đ] y /g/ tiene el alófono [ɣ].

En inglés no hay alófonos de /p/ ni de /k/, pero /t/ tiene el alófono [θ]. /B/ no tiene alófonos, /d/ tiene los alófonos [θ] y [Ӡ] y /g/ tiene los alófonos [ɣ] y [Ӡ].


Ejercicio 35: Explique los principios que se aplican en la silabificación de secuencias de los tipos VCV y VCCV. Ejemplifique.
En secuencias VCV, la consonante forma siempre sílaba con la vocal siguiente (ej. “sopa” = so.pa). Cuando tenemos un grupo de consonantes, en secuencias VCCV silabificamos V.CCV si el grupo consonántico es de los que pueden aparecer a principio de palabra (ej. “otro” = o.tro), y VC.CV  en caso contrario (ej.“alto” = al.to).

Ejercicio 36: ¿Cuál es la diferencia entre un diptongo y un hiato? ¿Cuándo se silabifica una secuencia VV como diptongo y cuándo como hiato? Explique con ejemplos.
Cuando dos vocales constituyen una única sílaba decimos que tenemos un diptongo; por el contario, dos vocales seguidas pronunciadas en sílabas separadas forman un hiato. Una secuencia VV se silabifica como diptongo cuando hay una vocal mas una semivocal (ia, ie, io, iu, ua, ue, uo, ui, ai, ei, oi, ui, au, eu, ou, iu; ejemplos: Santiago, pierna, idioma, viuda, cuando, puedo, ventrílocuo, cuida, aire, peine, boina, muy, jaula, deuda, Bousoño); una secuencia VV se silabifica como hiato cuando no hay vocal alta, cuando hay vocal alta y cuando hay dos vocales altas identica (e.a, e.o, e.e, a.e, a.a, o.a, o.e, o.o, a.o, i.a, i.e, i.o, i.u, u.a, u.e, u.o, u.i, a.i, e.i, o.i, a.u, e.u, o.u, i.i, u.u; ejemplos: fea, feo, leer, cae, azahar, toalla, poema, coordinado, caos, Marí, ríe, navío, diurno, púa, adecúe, dúo, huida, país, yeísmo, oído, aúlla, reúe, austro-húngaro, tiíto, duunviro).



Ejercicio 37: Compare la pronunciación y silabificación de las palabras deshielo y desierto. ¿Cómo se explica el contraste?
Des-hie-lo   /     De-sier-to
La palabra “deshielo” y la “desierto” se pronuncian de misma manera (por lo menos el fonema /ie/), pero se silabifican de manera diferente, porque en posición inicial de sílaba las semivocales [ị] y [ṷ] tienden a renforzarse, neutralizándose.


Ejercicio 38: ¿Qué reglas rigen la acentuación prosódica de las formas verbales en español?
Primero, no hay verbos que en el presente tengan acento antepenúltimo; en los tiempos pasados el acento recae sobre la sílaba que sigue inmediatamente a la raíz verbal; en el futuro y condicional es la sílaba que empieza con r- la que lleva el acento.


Ejercicio 39: ¿Qué tiene de anómalo la acentuación del topónimo Frómista?
En español no hay palabras esdrújulas en que la penúltima sílaba termine en consonante, pero hay excepciones en la acentuación de nombres extranjeros, de topónimos y préstamos recientes.


Ejercicio 40: Las preguntas pronominales generalmente tienen el mismo contorno entonativo descendente que las declarativas, mientras que las interrogativas totales suelen tener un contorno diferente, con subida al final (o, según el dialecto, con elevación del tono de la última sílaba acentuada). ¿Por qué le parece que es así?
en mi opinión es así porque las interrogativas totales son preguntas a las que se contesta con “sí” o “no”  y, por lo tanto, quien le hace posee ya algunas informaciones; eso le permite de hablar como quien necesita solo de una pequeña información para obtener un cuadro completo.
De otra manera, las interrogativas pronominales tienen el mismo contorno entonativo descendente que las declarativas porque quien hace tales preguntas no posee bastante informaciones, y, por eso, pone más énfasis en la palabra específica que quiere obtener la información.



Ejercicio 41: Escriba el símbolo fonético que corresponde a cada definición y dé un ejemplo de palabra que lo contenga. Si el sonido ocurre sólo en algunas variedades del español o no ocurre en español, indíquelo también.
Oclusiva bilabial sorda =[p] para
Oclusiva bilabial sonora =[b] ambos
Oclusiva dental sorda =[t] tener
Oclusiva dental sonora =[d] dar
Oclusiva velar sorda =[k] casa
Oclusiva velar sonora =[g] gato
Aproximante bilabial sonora =[β] acabar
Aproximante dental sonora =[đ] cada
Aproximante palatal sonora =[ʝ] calle (en algunos dialectos)
Aproximante velar sonora =[ɣ] lago
Fricativa labiodental sorda =[f] famoso
Fricativa labiodental sonora =[v] afgano (solo existe en este caso)
Fricativa interdental sorda  =[θ] zapatos
Fricativa alveolar sorda =[s] sacar
Fricativa alveolar sonora =[z] desde (en el español de norte y centro de España, en lo de México y de otras regiones latinoamericanas)
Fricativa prepalatal sorda =[ʃ] chico (en el norte de México, en partes de Andalucía, en Panamá y en Chile)
Fricativa prepalatal sonora =[Ӡ] llamar (en Argentina y Uruguay)
Fricativa palatal sorda =[ç] cerrar (en América latina)
Fricativa velar sorda =[x] jamón
Fricativa laríngea sorda =[h] hierro
Africada prepalatal sorda =[tʃ] chico
Africada prepalatal sonora (no existe en español)
Africada palatal sonora (no existe en español)
Nasal bilabial sonora =[m] mano
Nasal labiodental sonora =[ɱ] énfasis
Nasal dental sonora =[ṋ] canto
Nasal prepalatal (palatalizada) sonora =[nʲ] ancho
Nasal palatal sonora =[ɲ] año
Nasal velar sonora =[ŋ] angel
Lateral alveolar sonora =[l] solo
Lateral dental sonora =[ḽ] toldo
Lateral palatal sonora =[lʲ] el yate
Vibrante simple alveolar sonora =[ɾ] cara
Vibrante múltiple alveolar sonora =[ṝ] perro
Vocal alta anterior no redondeada =[i] mayor
Vocal media anterior no redondeada =[e] luego
Vocal baja central no redondeada =[a] bajo
Vocal media posterior redondeada =[o] robar
Vocal alta posterior redondeada =[u] cuenta
Semivocal palatal =[ị] tiene
Semivocal labiovelar =[ṷ] cuando

LAS CARACTERÍSTICAS DE LA COMUNICACIÓN ANIMAL
Una de las características más importantes de los seres humanos es, sin duda, la facultad de comunicar, de intercambiar informaciónes esenciales, gracias a las palabras y a los gestos. Muchos lingüistas dicen que la comunicación es un rasgo típico del ser humano y que ningún animal no-humano es capaz de adquirir nuestro modo de comunicar.
Aunque las formas de comunicación de los animales no son estructuradas a través de verbos, sustantivos y frases, muchas de estas parecen funcionar de manera similar al lenguaje de los humanos, de hecho,se ha comprobado que en todas las especies animales existe la comunicación, muchas especies tienen sistemas de comunicación proprios. Pero también es verdad que la facultad del lenguaje es característica de la especie humana y la habilidad que tenemos de desarrollar la gramática es única de los hombres.
Gracias a los órganos de los sentidos, los animales se comunican mediantes señales de tipo visual, auditivo, olfativo, gustativo y táctil: podemos decir que los animales “hablan”, pero no con palabras, sino mediante señales como bailar o batir las alas. Otra forma de comunicación se produce mediante sonidos como el ladrido de los perro, el maullido de los gatos, el rugido, el gruñido o el canto de un ave.
Es comúnemente aceptado por los científicos que la vocalización animal es más sencilla que el habla humano  y por esto no se perciben con facilidad. El ejemplo más famoso de esto es el fenómeno del canto de las ballenas: algunas especies de ballenas tienen canciones o cadenas largas de vocalización, que pueden durar hasta 20 minutos y repetirse por horas. Otra manera de comunicar entre los animales es el silencio. En las junglas y zonas boscosas, múltiples especies de animales se comunican entre sí permaneciendo en silencio cuando un gran depredador está cerca. El silencio es un gran ejemplo de cómo las especies no sólo se comunican con sus propios miembros, sino también con todos los demás.
Por lo tanto, los animales no sólo se comunican entre sí, ellos comunican también con los seres humanos a través del lenguaje corporal. Por ejemplo, un perro puede agazaparse cuando tiene miedo de ser golpeado o un gato puede exponer su vientre cuando está cómodo o gracias a algunas expresiones puede hacerte entender su condición física y psicológica. Sin embargo, también usan el lenguaje corporal para comunicarse con otros miembros de su misma especie. Las abejas, por ejemplo, tienen un elaborado “baile” que utilizan para informar a otras abejas donde està la comida. Ciertas variedades de calamares cambian de color y forma para alertar a los calamares acerca de otros depredadores .
MAPA CONCEPTUAL DEL COLONIALISMO DE LOS SIGLOS XV Y XVI